日本脱出系ホームレスのマルチリンガルな日々

フルリモート引きこもりが外国語からプログラミング言語を使った海外生活を垂れ流す

中国語でIT系の話をして苦労した話

f:id:humuhimi:20181013201214p:plain

最近色々忙しかったので、久々の投稿 😭

 

今日する話は新卒社員なりたての

まだ1週間ほどたった時の話

 

僕は現在ウェブサイトを運用している部署で中国系のオフショアと連携して開発を進めて居たのだが、オフショアが撤退しその引き継ぎをするとのことだった。

 

さらに開発言語PHPこれはいいとしても、フレームワークlaravel最初何ぞそれの状態

そこでなぜか中国語ができる奴がおらず、引き継ぎのための画面解説とコード解説をやらされることに😥

 

 

その時の会話

 

僕「你好」

 

中国人「你好,首先我们开始说明这个イェーミェン(こんにちは、まずはじめにこのイェーミェンに関して説明しますね)」

 

なんじゃそれイェーミェンって..

また

 

中国人「你看一下这个ダイマー(このダイマーを見てみて)」

 

ダイマーってなんだよ大麻か??

 

僕「不知道你们在讲什么,先可以解释一下laravel的code好嘛?(ちょっと何言ってるかわからないので、コードの説明をしてもらっていいですか?)」

 

中国人「好的,但你说的co..??是什么呢(いいよ、でも君が言ってるコーなんちゃらとはなんだい??)」

 

僕「コードだよ!!!!!!!!!?? 👹切れ気味マジキチスマイル🤡」

 

 

みたいなことがあったので、とりあえず会話に必要だった中国語IT単語をまとめてみた。

面 ページ イェーミェン

イエミェンはページのことなのかよ!?

 コード ダイマ

ダイマーはコードのことか!?

という具合に後々わかりました...

 

他にも↓↓↓

 

视图 正面図 shitu

符串 string fuchuan

测试 test

数据データベース

 

版面设计

ページレイアウト

版权

著作権

备份

バックアップ

变量

変数

程序

プログラム

变元

引き数

病毒

ウイルス

参数

パラメータ

噪声

ノイズ

操作系统

OS

删除さん

削除

场所

サイト

超级连接

ハイパーリンク

查找

検索

程序结构

プログラム構造

程序库

プログラムライブラリー

窗口

ウインドウ

出错

エラー、バグ

初始值

初期値

存储 

記憶装置

存取

アクセス

代理服务器

ロキシーサーバー

代码

コード

调试程序

デバッガー

端口

ポート

用户

ユーザー

火墙

ファイアーウォール/防火壁

复位

リセット

服务器

サーバー

服务提供者

プロバイダー

缓冲存储

キャッシュ

目录

ディレクト

格式化

フォーマット

工具

ツール

功能

機能

共享

共有/共用

关机

シャットダウン

关键字

キーワード

过程

手続き/プロシージャ

函数 hanshu

関数

宏 マクロ

后援

バックアップする

缓冲区

バッファー

环球网

WWW

换行 hang

改行

互联网络

インターネット

 

 

とりあえず、こんぐらいは普段バリバリ使うIT用語でした。

 

(まだまだ使う部分はあるけど、今日はとりあえずこんな感じで)

 

結局は同じ部分コードについて言ってるのに全然伝わってなかった。

 

IT系の中国語でめんどくさいと感じたことてか

 

中国語でめんどくさいと感じたことは

英語をなんでも中国語に変換するもしくは英語の単語を英語のまま残しておかないことやと思う。

 

中国語のLaravelのマニュアルが送られてきたが、日本語みたいにカタカナで書かれている部分が全然ない。

いちいち全部中国語なので、コードと言った時に、伝わらなかったのは字ズラではcodeを見ることはあっても、日常会話でcodeということがない感じだった。

 

codeの代わりに代码(ダイマー)を使うから僕がcodeと言った時に全然伝わらなかったのである。

 

僕の本心 == codeならコードでいいじゃん??frameworkならフレームワークでいいじゃん??

なぜ英語に変えてしまう泣 分かりづらいだろ〜泣泣

 

ということで

中国語でこういう会話をするときは事前に中国語IT単語を勉強しておくことをオススメする。

 

 

 

日常生活用語でも

 

Harry potterハリーポッター でいいじゃん?

なぜ哈利波特 ha li bo te になる😂

まあは哈利波特は音的にハリーポッターだからいいけど、スターバックスが星巴克とスターだけ直訳されて、

残りバックスが音のバックス=巴克で残るのは特に謎www

 

という具合に中国語に対する愚痴でしたw

 

ぼちぼち書き終わります。

 

入社もうすぐ1ヶ月たつところで研修もなしで上司には怒られてばかり、新卒社畜をさせられているが日々精進していきます。

 

本来はLaragonでメールを送れるようにした話とlaravelでメールの文字数にバリデーションと maxlengthを設定しているのにも関わらず、データベースのメール数制限を超過してしまう話を投稿したいと思いましたが手元にソースがない(社畜モードでしかない)ので、悔しいがその話は別の日にしようと思う。

 

読んでくれた人がいればありがとうね。

社畜のぼやきでした。